Search for ‘Douglas Glover’ (1 article found)

Pattern and aboutness

I’m not convinced “post-Saussurean” is an improvement, but otherwise pretty much a mark for this

We tend to read a novel first for plot and character and the narrative’s relation to reality, what post-Saussurean critics call its “aboutness,” and only secondarily, if at all, for pattern. This is a little like Ludwig Wittgenstein’s duck-rabbit argument. You know how you can draw a little circular figure with an elongation here and a dot there. If you squint your eyes one way, you can see it’s a rabbit with long ears. But if you squint another way, it becomes a duck with a protruding beak. With poems and novels, you can read for pattern or you can read for aboutness, depending on how you squint your eyes.

It happens to be the case, though, that we rarely read novels for patterns. One reason for this is that the novel’s very aboutness gets in the way. It is the easiest and most natural thing in the world to read a novel for plot and character. In fact, in most cases you have to read for plot and character in order to situate yourself, as an observer, in the world of the novel. The shift of focus, the new squint, if you will, from plot to pattern only happens on rereading. A good reader, as Nabokov wrote in his essay “How to Read, How to Write,” is a rereader.

When we read a book for the first time the very process of laboriously moving our eyes from left to right, line after line, page after page, this complicated physical work upon the book, the very process of learning in terms of space and time what the book is about, this stands between us and the artistic appreciation. When we look at a painting we do not have to move our eyes in a special way even if, as in a book, the picture contains elements of depth and development. The element of time does not really enter in a first contact with a painting. In reading a book, we must have time to acquaint ourselves with it. We have no physical organ (as we have one in regard to the eye in a painting) that takes in the whole picture and then can enjoy the details. But at a second, or third, or fourth reading we do, in a sense, behave toward the book as we do toward a painting.

When Nabokov makes a distinction between “what the book is about” and our “artistic appreciation” of the book, he is separating our reading of the subject, story and characters — the book’s aboutness — from our appreciation of the book’s so-called artistic qualities, the details we would notice if we looked at a novel the way we look at a painting.

Nabokov assumes that we all look at paintings for more than the resemblance they bear to old dead people in funny clothes, for more than romantic seascapes and sunsets. He assumes that we see, for example, Whistler’s mother as something other than an elderly lady in a plain black dress and that we know, perhaps, that the painting of Whistler’s mother was originally titled “Arrangement in Grey and Black” and that when Whistler talked about painting he would say, as he did in a letter to his friend Fantin-Latour:

…it seems to me that color ought to be, as it were, embroidered on the canvas, that is to say, the same color ought to appear in the picture continually here and there, in the same way that a thread appears in an embroidery, and so should all the others, more or less according to their importance; in this way the whole will form a harmony.

Whistler is talking about patterns, patterns of color that exist over and above and through the subject of the picture, its aboutness. And when Nabokov talks about “artistic appreciation,” he is talking about appreciating the patterns of the novel in the same way, the repetition of certain verbal events or structures in a novel like the colors in a painting. This is precisely the way we appreciate poetry, where it is, as I have said, much easier to see that sounds and words are like oil paints or, for that matter, like notes in a piece of music…

What they did was put a theory to the things painters like Whistler and, soon after, the French Impressionists, and Surrealist poets like Breton, Eluard and Ponge — all the way back to Mallarme (Nabokov sneaks Mallarme quotations into his novels) — had been doing ten, twenty, thirty or more years before. They simply recognized that aboutness and pattern were two aspects of the things we call art and language, and that you could, in fact, have pattern without aboutness.

Since it seem impossible to have aboutness without pattern, a corollary of this is that aboutness is somehow secondary, a poor cousin, on the aesthetic scale of things, to pattern. Nabokov again:

There are…two varieties of imagination in the reader’s case… First, there is the comparatively lowly kind which turns for support to the simple emotions and is of a definitely personal nature… A situation in a book is intensely felt because it reminds us of something that happened to us or to someone we know or knew. Or, again, a reader treasures a book mainly because it evokes a country, a landscape, a mode of living which he nostalgically recalls as part of his own past. Or, and this is the worst thing a reader can do, he identifies himself with a character in the book. This lowly variety is not the kind of imagination I would like readers to use.

This is what the post-Sausurrean critics, recently so popular in Europe and on American university campuses, are saying. Aboutness is old-fashioned, authoritarian, and patriarchal. Signs — read, pattern, poetry — are playful, subversive, and female. How a thinker can jump from a purely logical incongruence — the fact that, apparently, you can have pattern without aboutness but not vice versa — to these strings of value-loaded predicates is marvelous indeed and evidence that the instinct for narrative and romance has not died behind the ivy-covered walls of academe.

Another corollary of splitting the categories of pattern and aboutness is that there is a sense in which pattern itself creates meaning. Or to put it another way, the novel is about its own form. Or every book is about another book, or books. And every work of art is a message on a string of messages which begins nowhere and ends nowhere, to no one and from no one, and about nothing except the field of pseudo-meaning created by previous and future messages. It is all a game of mirrors and echoes. A little dance of images, words, and patterns. The of the Hindus, or all is vanity, all is dust, sure enough.

Keats wrote, “A man’s life is an allegory.” Nothing else. Or conversely, Korzybski says, “The map (read, the allegory, the pattern, the words) is not the territory.” Which is to say, as Jacques Lacan does, that all utterances are symptomatic and that the real is impossible.